TANULMÁNYOK
GYENGE ANIKÓ
Zeneművek átdolgozása a szerzői jogban
Az átdolgozás jelensége
Az átdolgozás és az átdolgozó joga
Az átdolgozás szerzői jogi fogalma
Az átdolgozás zenei fogalma
Zenei feldolgozások a gyakorlatban
A modern kor és a zenei átdolgozások
"...a nagy zene nem mitikus homályból
vagy etnikai törzsközösségbol keletkezik,
hanem öntudatlan indítékok és tudatos
módszer közremuködése által csináltatik..."
(Wolfgang Hildesheimer: Mozart1)
Minden szerzői jogi védelem alá eső irodalmi, tudományos vagy művészeti (és
így: zenei) alkotás, függetlenül mennyiségi, minőségi, esztétikai jellemzőitől,
illetve az alkotás színvonalára vonatkozó ítélettől,2
értéket hordoz és törvényben meghatározott feltételek szerint felhasználható.
A felhasználás nem korlátozódik a mű eredeti formája nyújtotta lehetőségekre,
de az eredeti alkotás újabb, szintén értéket hordozó és akár továbbfelhasználható
művek létrehozásához is kiindulópontként szolgálhat.
Minden olyan új mű esetén, amely egy másik, már korábban létezett mű sajátos
elemeit hordozza változtatásokkal és kiegészítésekkel, továbbá alkotója önálló
szellemi teljesítménye is felismerhető benne, szerzői jogi értelemben (a kifejezéssel
az alkotó tevékenységére és egyben e tevékenység eredményére is utalva) átdolgozásról
beszélünk, ide sorolva a mű fordítását, színpadi, zenei feldolgozását, filmre
való átdolgozását és minden más olyan megváltoztatását is, amelynek eredményeképpen
az eredeti műből származó más, új mű jön létre.3
Balázs Béla írásának, A kékszakállú herceg várának Bartók általi megzenésítése,
vagy a Schiller drámája nyomán készült Verdi-opera, a Don Carlos jogi szempontból
kétségtelenül át- illetve feldolgozások. A jogtudomány és a joggyakorlat ismer
számos további és sokat idézett, klasszikus példát az átdolgozásra, azonban
a legtöbb esetben annak megállapítása, hogy egy mű jogilag valóban átdolgozásnak
tekinthető-e, vagy csupán valamely rokon jelenségről van szó, mégis nehézségekbe
ütközik.
Mindenekelőtt azt kell megvizsgálni, hogy az átdolgozó valóban egy másik művet
használt-e fel sajátja létrehozásához, és melyik az a mű,4
továbbá, hogy teljesítménye érdemes-e szerzői jogi védelemre, ami egy rutinszerű,
mechanikus eljárás esetében nem áll fenn.
Az átdolgozások esetében általánosságban elmondható, hogy kétféleképpen sérthető
meg a szerzői jog. Egyrészt szerzői jogsértés valósul meg akkor, ha valaki
az eredeti mű szerzőjének hozzájárulása nélkül hozza nyilvánosságra vagy használja
fel átdolgozását, másrészt ha a szerző ugyan maga dolgozza át művét, amelyen
így önálló (vagyis az eredeti művön fennálló jogaitól független) vagyoni és
személyhez fűződő jogai keletkeznek, de azt engedélye nélkül hozzák nyilvánosságra,
vagy használják fel egyéb módon.
Az átdolgozás és az átdolgozó joga
A német terminológiában kialakult és a fejezetcímben említett kifejezések
(Bearbeitungsrecht, Bearbeiterurheberrecht) jól érzékeltetik az átdolgozás
szerzői jogi jelenségének dilemmáját.
A magyar szerzői jogi törvény 29. §-a szerint a szerzőt megillető kizárólagos
jog (az átdolgozásra, illetve annak más számára való lehetővé tételére) mind
vagyoni mind a szerzőségből fakadó személyiségi jogokra tekintettel nagy jelentőséggel
bír. Egy jogsértő átdolgozás kereskedelmi forgalomba kerülése (pl. egy musical
keresztmetszetének vagy népszerű számainak szerzői engedély nélküli, darabszerű
előadása, kottás vagy felvételen való kiadása) a szerző saját átdolgozásának,
de még az eredeti műnek az értékesítését is megnehezítheti, még ha nem is
teszi lehetetlenné.5
A szerzőnek a mű integritásához fűződő személyiségi joga, amely védelmet biztosít
a mű mindenfajta eltorzítása, megcsonkítása, más megváltoztatása, csorbítása
ellen, szintén sérülhet egy opera szövegének nem megfelelő fordításával, vagy
akár a hangszerelés engedély nélküli módosításával. A magyar szerzői jogi
törvényben a Berni uniós egyezmény6 6bis cikkével
egybehangzóan szabályozott integritás-védelem7
csak a szerző becsületére, illetve hírnevére sérelmes változtatások ellen
nyújt védelmet. Ez a megfogalmazás elegendően tág teret nyújt ahhoz, hogy
zenemű eredeti verziótól eltérő előadása, húzása vagy bármilyen kisebb, engedély
nélküli módosítása esetén is sérüljön a szerző hírneve.8
Így a mű mondanivalójának, tartalmának, a szerző mű által sugallt világlátásának
meghamisítása is megvalósíthatja a 13. §-ban foglalt jogsértést.9
A szerzői jog amellett, hogy az alkotóknak jogokat biztosít műveik, műnek
nem minősülő teljesítményeik védelmére, a közérdeket figyelembe véve jogot
biztosít mások számára a művekhez való hozzáférésre is. Ez a hozzáférés nem
mindig merül ki a művek élvezetében, hanem lehetőséget ad a már meglevő szellemi
alkotások nyomán a kultúra, a művészetek továbbfejlődésére, továbbfejlesztésére.
Ennek a továbbfejlesztésnek egyik módja az eredeti művek átdolgozása.
Ahogy a szerzőt az eredeti műre, úgy az átdolgozót az átdolgozásra tekintettel
illetik meg személyhez fűződő és vagyoni jogok.10
A szerzői jogi védelem alapja a műnek a szerző szellemi tevékenységéből fakadó
egyéni, eredeti jellege.11 A szellemi tevékenység,
amely egyéni, eredeti jelleggel bíró művet, adott esetben egy zeneművet hoz
létre, ugyanúgy előfeltétele az átdolgozás szerzői jogi védelmének is, egyébként
puszta másolás, azaz plágium valósul meg. Az átdolgozót tehát az említett
feltételek megvalósulása esetén átdolgozására tekintettel ugyanúgy szerzői
jogok illetik meg, mint az eredeti mű szerzőjét. Vagyis a színpadi műből készült
opera szerzőjét is megilletik vagyoni (többszörözési, terjesztési, nyilvános
előadási, nyilvánossághoz közvetítési, más szervezet közbeiktatásával történő
továbbközvetítési és átdolgozási) és személyhez fűződő (elsősorban a mű integritásához
kapcsolódó) jogok.
Ez a szerzői jog az eredeti szerzőéhez képest annyiban mégis korlátozott,
hogy egy dráma megzenésítője a továbbiakban sem zenésítheti meg újra más formában
a művet az eredeti szerző engedélye nélkül, és nem engedélyezheti azt másnak
sem: erre továbbra is az eredeti mű szerzője jogosult. Úgy is mondhatnánk,
hogy az átdolgozó szerzői joga csupán addig terjed, ameddig az eredeti művön
végzett változtatásai. Az eredeti műből átvett részekre nem terjed ki szerzői
joga: aki tehát egy drámát megzenésít, az megtilthatja, hogy bárki az ő engedélye
nélkül operafilmet készítsen zeneművéből, de arra nincs joga, hogy a dráma
önálló megfilmesítését megakadályozza.
A korlátok mellett sok tekintetben az eredeti szerzővel azonos jogok illetik
meg az átdolgozót. Így hozzájárulása nélkül nem lehet az átdolgozást nyilvánosságra
hozni, másként felhasználni. Ez a joga még az eredeti szerzővel szemben is
védi az átdolgozót.
A jogosulatlan átdolgozás létrehozója polgári peres úton akár a vagyoni jogok,12
akár a személyiségi jogok13 megsértéséért is
felelősségre vonható. A magyar jog szerint azonban még büntetőjogi felelősséggel
is tartozik az, aki a szerzőnek a művén fennálló jogát haszonszerzés végett,
vagy vagyoni hátrányt okozva megsérti.14
Meg kell említeni azt a lehetőséget is, hogy a szerző maga dolgozza át művét.
Ilyenkor ugyanis az eredeti művön fennálló jogai mellett az átdolgozáson is
jogai keletkeznek. A korábbi szerzői jogi szabályozások értelmében ez különös
jelentőséggel bírt: a mű védelme ugyanis a nyilvánosságra hozataltól kezdődött,
vagyis az átdolgozás későbbi nyilvánosságra hozatala azt eredményezte, hogy
az tovább maradt védett, mint az eredeti. (Így csekély mértékű átdolgozás
esetén tulajdonképpen az eredeti mű védelmi ideje hosszabbodott meg a szerzőnek
kedvező módon.)15 A mai szabályozásban ez már
közömbös: a védelem független a nyilvánosságra hozataltól, a szerző halála
után 70 évig áll fenn, így ha a szerző azonos, akkor az eredeti és az átdolgozás
védelmi ideje is azonos.
Az átdolgozás szerzői jogi fogalma
Egy mű átdolgozásának lehetőségei végtelenek, így felsorolásuk sem lehetséges.
A szerzői jog elméleti írói azonban még abban sem tudnak konszenzusra jutni,
hogy egyáltalán mely jelenségeket kell átdolgozásnak tekinteni. Hubmann16
szerint az átdolgozás lényege a már meglevő mű egyéni, sajátos jellegének
új egyéniségbe való átalakítása. Gerstenberg17
az eredeti mű lényegét megtartó átfogalmazást tekintette átdolgozásnak. Brugger18
úgy írta le az átdolgozást, mint amelyben az eredeti mű művészi mondanivalója
érintetlen marad, így az eredeti felismerhető és ehhez az átdolgozó olyan
egyéni teljesítménnyel járul hozzá, amelynek nyomán a mű formája vagy tartalma
sajátos, (az átdolgozóra jellemző) egyéni alkotássá válik. Möhring/Niccolini19
egy mű olyan átalakításának tekinti az átdolgozást, amely a külső formát megváltoztatja
ugyan, de a tartalmat változatlanul hagyja.
A némethez hasonlóan a magyar szakirodalomban sincs teljes konszenzus az átdolgozás
fogalmát illetően. Palágyi Róbert (a német irodalomban Erich Schulzéhoz hasonlóan20)
megengedi mind az eredeti mű tartalmának, mind formájának megváltoztatását.21
A későbbi szakirodalom absztraktabb módon és tágabb definíciót adva közelít
a kérdéshez, mondván: "ide értünk minden olyan alkotást, amelynek létrejöttéhez
a törvény mindaddig, amíg az eredeti mű védelmi ideje el nem telik, megkívánja
az eredeti mű szerzőjének hozzájárulását".22
Gyertyánfy Péter egy, a többszerzős művekről szóló tanulmányában fejti ki,
hogy "a származékos műveknél (átdolgozás, feldolgozás, fordítás) egy
már meglévő műre úgy épül egy másik mű, hogy a meglévő mű egyéni-eredeti vonásai
- a másik mű létrehozója alkotó tevékenysége eredményeként - szükségszerűen
módosulnak is."23
Az átdolgozás fogalmához a német szerzői jogi törvény24
sem visz ennél közelebb, bár a definícióból kiderül, hogy az átdolgozás alapja
is mű kell, hogy legyen (a magyar szabályozáshoz hasonlóan25),
továbbá az átdolgozó szellemi tevékenységéből fakadó egyéni, eredeti jelleget
követel meg.
A közös elemek mellett a magyar törvény exemplifikatív felsorolását is adja
az átdolgozások körének, vagyis ide tartozik a mű fordítása, filmre való átdolgozása,
a filmalkotás átdolgozása és a mű minden más olyan megváltoztatása is, amelynek
eredményeképpen az eredeti műből származó más mű jön létre.26
E tekintetben korábbi szerzői jogi törvényünk sem segítőkészebb:27
a 17. § (3) csupán negatív meghatározást ad. Megengedi, hogy új, önálló mű
alkotásához idegen művet felhasználjanak, kivéve, ha az idegen művet színpad,
film, rádió vagy a televízió céljára, valamint azonos műfajban kívánják átdolgozni.
A szerzői jogi fogalmat keresve a számos rendelkezésre álló változatból létrehozható
öszvér-forma szerint átdolgozás a már meglevő műből, annak lényegét (művészi
mondanivalóját) megtartva, akár az eredeti formát, akár a tartalmat megváltoztatva,
adott esetben szerzőjének hozzájárulásával létrehozott új, egyéni-eredeti
mű.
Az átdolgozás fogalmán belül érdemes megkísérelni a típusok elkülönítését.
Az Szjt. alapján az átdolgozások három nagy típusba sorolhatók.28
A nem szerzői műből (legendából, népmeséből, népdalból), illetve ismeretlen
szerző művéből készült másodlagos alkotások képezik az első típust, amelynek
sajátossága, hogy a népi műfajokból29 vagy éppen
a szerző ismeretlenségéből adódóan nem kell és nem is lehet az eredeti szerző
engedélyét kérni az új mű létrehozásához.
A lejárt védelmi idejű művek átdolgozásai sajátos, átmeneti típust alkotnak:
az eredeti művek már szabad felhasználás alá esnek, vagyis az eredeti szerző
engedélyére nincs szükség a másodlagos mű létrehozásához. Viszont abban az
esetben, ha az átdolgozás sérti a szerző személyiségi jogait (illetve a szerző
halála után örökösei kegyeleti jogait), a jogok sérelme esetén az utódok még
mindig felléphetnek ezek védelmében az átdolgozó ellen.
A harmadik típusba a védett művek tartoznak, amelyek más által történő felhasználásához
- így átdolgozásához is - szükséges, hogy az eredeti szerző ehhez hozzájáruljon.
Ez utóbbi típuson belül a magyar jogirodalomban először Benárd Aurél30
tett kísérletet a differenciálásra. Ezt a felosztást követi Gyertyánfy Péter
is a hasonló témában írott tanulmányában.31
Mindketten megkülönböztették a védett művek szerzői beleegyezés nélküli (vagyis
jogsértő) és jogszerű, szorosan vett átdolgozásait, illetve az eredeti alkotáshoz
képest formában és tartalomban alapvetően eltérő alkotásokat, eredeti műveket.
Mi dolgozatunkban megkíséreljük összevetni az átdolgozás zenei és jogi fogalmát,
majd elhatároljuk a rokon jelenségektől, végül pedig tárgyaljuk a zenei átdolgozás
modern technika nyújtotta új lehetőségeit és ezek jogi kezelésének nehézségeit.
A jog törekszik fogalmainak az adott szabályozási területtel kapcsolatos
más tudományok fogalmaival harmonizáló használatára, a zenei feldolgozás területén
azonban a fogalmak nem fedik egymást.
Lényegi különbség a jogi és a zenei fogalom között, hogy a zenetudomány csak
a zenéből, míg a jog bármilyen más művészeti ágból származó "alapanyagon"
(a jog esetében csak szerzői műveken) végzett alkotó tevékenységet is átdolgozásnak
minősít. Innen tekintve tehát jóval szűkebb a zenei értelemben vett feldolgozások
köre, mint a szerzői jogi átdolgozásoké.
Fontos megjegyezni azt is, hogy a szerzői jogban a "más műfajban való
átdolgozás" olyan tág értelemben használja a "műfaj" kifejezést,
hogy az lefedheti egyszer a könnyűzene, máskor a komolyzene kategóriáját,
de szerzői jogi szóhasználatban más műfajnak számít a film és a regény is.
Ennél a zenetudomány jóval szűkebb értelemben használja a műfaj szót, jelölve
ezzel külön az operát és külön a vonósnégyest is, de esetenként a vígopera
és a nagyopera "alfajokat " is önálló műfajoknak tekinti. Ebből
a szempontból tehát mindig megkülönböztetendő a jogi és a zenetudományi szóhasználat
A zenetudomány átdolgozásnak (feldolgozásnak) nevezi a már meglévő (különösen
az írásban rögzített és nyilvánosságra hozott) mintával való minden olyan
tevékenységet, amely az eredetitől különbözik, azt kiegészíti, befejezi, rekonstruálja,
kijavítja, dekomponálja, újrakomponálja, utánkölti, más hangzást kölcsönöz
neki, más műfajra vagy célra alkalmazza. Az egyszerűsítés, bővítés, finomítás
vagy nyersebbé, primitívebbé tétel általánosságban sem pozitív sem negatív
minőségi változásnak, de átdolgozásnak annál inkább tekinthető. Tágabb értelemben
a terminus jelenti a már meglevő minta mindenféle kidolgozását, átdolgozását,
újraalkotását, feldolgozását.32
Ez a meglehetősen tarka felsorolás azt sugallja, hogy a zenetudomány minden,
az eredeti mintán, akár jogilag szerzői műnek nem minősülő anyagon végzett
alkotó módosítást is átdolgozásnak, feldolgozásnak tekint, vagyis ebből a
szempontból - ellentétben a fentebbiekkel - jóval tágabb a zenei átdolgozások
köre, mint a szerzői jog által is annak tekintett műveké.
A szerzői jogi törvény ugyancsak az átdolgozás kifejezést használja, alkalmazva
ezt a különböző művészeti ágakban végzett ilyen jellegű tevékenységekre, a
zenei "átdolgozások" esetében kell tennünk egy, a kifejezés használatát
megvilágító nyelvészeti kitérőt, mivel a zenében maga az átdolgozás kifejezés
nem, vagy csak igen tág értelemben használatos.
Köztudott, hogy más művészeti ágakban jelentőséggel bír az átdolgozás és a
feldolgozás megkülönböztetése:33 színpadi művek
esetében az átdolgozás az eredeti olyan szintű megváltoztatása, amelyben megmarad
az eredeti cím és műfaj, sőt a tartalom is minden esetben változatlan, csak
az átdolgozó egyéni gondolataival bővül. Ilyennek tekinthető Büchner Woyzeck
című drámája, amelyet az egyes jelenetek sorrendjének változtatásával, de
azonos címen és műfajban, sőt tartalmát sem változtatva játszanak ma is a
színházak. A feldolgozás ezzel szemben nem tartja meg a mű címét és műfaját
sem, továbbá a tartalomba is szélesebb beavatkozást enged. Ebben az esetben
a feldolgozó munkája is egyéni-eredeti jellegű: szerzői jogi védelmet kap
(ahogy például Shakespeare A makrancos hölgy című vígjátékának musical-feldolgozása
a cím, a műfaj, a szereplők száma, a tartalom modernizált jellegű megváltoztatásával).
Bár a zenei szaknyelv az átdolgozás és a feldolgozás ilyen egyértelmű megkülönböztetését
nem ismeri, különbség mégis tehető a két kifejezés között: átdolgozásnak a
javító célú (akár pedagógiai, akár más okból történő), rendszerint kisebb
beavatkozást jelentő változtatásokat tekintjük. Így átdolgozásnak nevezzük
azt a tevékenységet, amit Mozart Händel Acis és Galathea című művén végzett,34
megtartva az eredeti műből mindent, csupán néhány hangszert adva hozzá azért,
hogy a barokk áttörtebb hangzását a klasszikus hangzásideálhoz idomítsa.
A zenében a feldolgozás fogalma ennél tágabb: ide sorolható az összes, lexikonokban
meghatározott zenei alapanyagon végzett átalakító tevékenység (így akár a
szerzői jogi átdolgozások is). Azt is mondhatnánk, hogy a szerzői jogi és
zenei átdolgozás-feldolgozás fogalmak éppen ellenkező alá-fölérendeltségi
viszonyban állnak egymással. Míg a szerzői jogban az átdolgozás jelenti az
általános kifejezést és a feldolgozás a speciálist (adott esetben az átdolgozásra
vonatkozó szabályok alóli kivételt), addig a zenében a feldolgozás szó az
általános és az átdolgozás a speciális (a kivétel).
A korábbi zenei szaknyelv (és nyomán az akkori magyar jogi irodalom35)
előszeretettel alkalmazta az arrangement kifejezést, mint "ráalkalmazása
valamely kész zeneműnek más berendezésű apparátusra, mint amelynek számára
az eredeti mű készült, pl. négykezes zongoramű arrangement-ja két kézre, az
orgonaművek arrangement-ja zenekarra. Szóval az arrangement az átirat egyik
fajtája."36 Ez az újabb szaknyelvben már
a hangszerelésnek vagy a pedagógiai jellegű feldolgozásnak felel meg. Korábban
szintén bevett, mára azonban már kevéssé használt kifejezés a transzkripció,
amely "az eredetileg megszabott zeneszöveg vagy előadóközeg (vagy mindkettő)
megváltoztatása, az egyébként lényegében változatlanul hagyott (!) zeneműben
vagy zenerészletben... Az eredeti előadóközeg helyettesítésének oka mindig
népszerűsítés. A transzkripció gyakran esik esztétikai kifogás alá."37
Itt maga Szabolcsi nyújt segítséget az értelmezésre: a transzkripció a mai
médiacélú feldolgozást takarja. (Erről később részletesebben is szólunk.)
Az összevetés nyomán arra a következtetésre juthatunk, hogy a szerzői jogi
és a zenei fogalom csupán egy szeletben fedi egymást. A kérdés eldöntése,
hogy egy mű erre a közös területre esik-e, tehát szerzői jogilag az átdolgozás
kategóriájába esik, vagy ezen kívül van és "csak" zeneileg minősül
feldolgozásnak, szerzői jogilag viszont valamely rokon kategória alá esik,
nem egyszerű feladat, de talán néhány általános alapelv megfogalmazható, ami
segíti a tájékozódást.
Zenei feldolgozások a gyakorlatban
A jelen fejezetben tárgyalandó feldolgozások széles skálán mozognak mind minőségüket, mind azt tekintve, hogy a rajtuk végzett átalakító tevékenység szintje önálló szellemi tevékenységnek tekinthető-e. Annak ellenére, hogy a szerzői jogi törvény már 1. §-ában biztosítja a védelem esztétikai (elő)ítéletektől való függetlenségét, az egyes típusok szerzői jogi védettségét jelentő jogi és technikai érvek mögött néha az esztétikai értékmérő is előbukkan - szerencsés esetben a jogi érvelést alátámasztva.
Pedagógiai átdolgozások
A pedagógiai célú átdolgozásnak többféle lehetséges metódusát ismerjük. A
zeneoktatás alacsonyabb fokain nem ritka a jelentős zeneműveknek olyan módon
történő megismertetése az ifjú játékossal, amikor az adott hangszerre, rendszerint
lényegesen egyszerűbb letétre dolgozzák át a darabot. Általában ez nem elégíti
ki a "tevékenységből fakadó egyéni, eredeti jelleg" szerzői jogi
védelmet megalapozó kívánalmát, hiszen a legtöbb esetben egyszerű, mechanikus
tevékenységről van szó. Természetesen ha a művekből, amelyeken ilyen jellegű
változtatásokat eszközöltek, esetleg gyűjteményt adnak ki, akkor a szerkesztőt
(aki azonos is lehet azzal, aki a változtatásokat végrehajtotta), szerkesztési
tevékenységének egyéni, eredeti jellegére tekintettel megilletheti a szerzői
jogi védelem, de az egyes műveken végzett tevékenysége jogilag semmiképpen
nem minősül átdolgozásnak.
A zeneszerző-képzésben gyakran ennek az ellenkezője történik: az egyszerűbb
letétet kell nagyobb hangszer-együttesre alkalmazni. Ezek azonban többségükben
stílusgyakorlatok, amelynek folyamán a növendékek egy-egy nagy szerző komponálási
technikáját sajátítják el, megtanulják a szerző zenei eszközeit úgy használni,
hogy mégsem másolják le a már meglévő műveket: az így létrehozott alkotások
egyéni-eredeti jellege azonban fel sem merülhet. (Persze Bach korai Vivaldi-concerto
átiratai, amelyek semmiképpen sem tekinthetők teljesen mechanikus munkának,
hiszen a szerző új szólamokat, esetenként új szakaszokat is integrált az eredeti
szövegbe, tanulódarabok ugyan, egyéni, eredeti jellegüket egyes helyeken mégsem
lehet vitatni. Összehasonlítva azonban Bach későbbi átirataival, mégis nagyrészt
mechanikusnak tűnhetnek az átalakítások.) A nem egész zenedarabból, vagy akár
nem is zeneműből történő hangszerelés, komponálás problémájára később térünk
ki.
Adaptációk: koncertszerű, színpadi és
kamaraátdolgozások
A koncertszerű előadásra, színpadra szánt vagy kamara jellegű átdolgozások
esetén már nem mechanikus változtatásokat kell végrehajtani: az adott helyszín,
a rendelkezésre álló előadók képességei, a hangszerek száma mind olyan körülmények,
amelyek az alkalmazótól gyakran virtuóz zenei tudást követelnek, leggyakrabban
azonban mégsem olyan szintű változtatások, amelyeknek "egyéni, eredeti
jellege" volna, és a fentebb említett színpadi átdolgozásokhoz hasonlóan
rendszerint a darab műfaja sem változik meg (hiszen az opera - ugyanaz az
- opera marad akkor is, ha nem dramatikusan, hanem koncertszerűen adják elő).
Korábbi szerzői jogi törvényünk külön ki is emelte az ilyen jellegű, vagyis
azonos műfajban történő átdolgozás jelentőségét, az eredeti szerző engedélye
elmaradhatatlanságának hangsúlyozásával.38
Ebből adódóan is más a helyzet a szintén színpadi vagy koncert-adaptációnak
tekinthető olyan másodlagos (itt: átdolgozott) művek esetében, ahol a darab
eredeti műfaja is megváltozik. A zenetörténet számos példával szolgál, bár
többségük az eredeti szerző saját átdolgozása. Alban Berg Wozzeck-jének Drei
Bruchstücke változata, vagy Stravinsky Pulcinella című balettjének koncert-szvit
párja a szerzői jogi átdolgozás fogalom minden kritériumának megfelelnek,
önmagukban is szerzői jogi műnek tekintendők, és így jogi védelemben részesülnek.
A korábban említett színpadra vagy koncertszerű előadásra szánt adaptációktól
eltérően megadott jogi védelemnek azonban nem esztétikai értékítéleten nyugvó
megkülönböztetés az alapja, hanem az az elv, miszerint a más műfajra való
alkalmazás általában olyan mértékű változtatásokat igényel, amelyek miatt
a másodlagos mű már jogilag is átdolgozásnak minősül.39
Filmzene
A filmtörténet hőskora szinte elképzelhetetlen átdolgozások nélkül. A némafilm
vetítése alatt a mozik zongoristái szívesen kölcsönözték híres zenék odaillő
részleteit - gyakran a jelenet diktálta rövidítésekkel, gyorsításokkal- lassításokkal,
esetleg rövidítésekkel, improvizatív betoldásokkal. Ezek - zenei szempontból
- rendszerint az eredeti zenemű egyszerűsített változatai voltak (hasonlóan
az előbb említett pedagógiai célú egyszerűsítésekhez), a körülményekből fakadóan
is inkább csak mechanikus, semmint alkotó jellegű átalakítást megengedve.
Az összekötő szakaszok is improvizatív jellegűek voltak, ami ugyan a szerzői
jogi védelmet nem zárja ki,40 de a bizonyítást
(a rögzítettség hiánya miatt) nagymértékben megnehezítette volna. Általánosságban
mégsem tekinthetők jogi értelemben átdolgozásnak, hiszen a más szerzőktől
vett elemeket mechanikusan alakították át, az összekötő, improvizált részek
pedig a zenei köznyelvet használták fel. A technika fejlődése a filmzene funkcióját
is megváltoztatta: a filmet összművészeti alkotássá téve az egyes jelenetekhez
pontosan megkomponált zenei anyagokat illesztettek.41
Témánk szempontjából azok a filmzenék bírnak jelentőséggel, amelyeket az eredeti
szerző, vagy a film zeneszerzője mint átdolgozásokat illesztett a művébe.
A Fantasia című Disney-film zenéje Stravinsky Sacre du Printemps című balettzenéjéhez
képest jelentős rövidítéseket, hangszerelésbeli egyszerűsítéseket tartalmaz,
mégsem hordoz magán olyan fokú eredetiséget, ami miatt önálló, új műnek lehetne
tekinteni. Más a helyzet például a Napfény íze című Szabó István-film zenéjével,
ahol a zeneszerző meghangszerelve és mollos karakterét módosítva, sőt, beszédes
hangnemét is megváltoztatva szimfonikus zenekarra dolgozta át Schubert f-moll
négykezes Fantáziáját. (A filmzene egyik legszebb pillanatában a fantáziából
nő ki a Marseillaise dallama.) Az eredeti művön végzett módosítás-sorozat
olyan nagyfokú, hogy bár felismerhető az eredeti (tehát nem teljesen független
a filmzene attól), az új mű mégis olyan egyéni-eredeti gondolattal teli, hogy
átdolgozásnak, és ezzel együtt önálló szerzői műnek is tekintendő.
A hangszerelést Gyertyánfy Péter nem tekinti lényegi változtatásnak, amelynek
eredményeképpen a mű átdolgozás lenne, csupán kivételként ismeri el a hangszerelés
egyéni-eredeti jellegét. Elismerve, hogy állítása a jog szempontjából kétségtelenül
helytálló, azzal egészíteném ki, hogy a hangszereléseket funkcióik szerint
osztályozva általános jelleggel azt is meg lehet állapítani, hogy melyek átdolgozások,
és melyek csupán mechanikus átírások.
Az eddig említett példák alapján érzékelhető tendencia azt mutatja, hogy a
csökkentő, hangszereket elvevő, rövidítő jellegű módosítások nem, a bővítések,
hangszerelések42 inkább sorolhatók a szerzői
jog átdolgozások körébe. Érthető módon, hiszen az elvétel, az egyszerűsítés
általában mechanikus jellegű tevékenység, ezzel szemben a mű "dúsítása"
gyakrabban igényel egyéni képességeket, gondolatokat.
Modernizálás
A régi zenei mozgalom kibontakozása egyre inkább ráébreszti a zenészeket,
hogy ma már szinte fizikai lehetetlenség eredeti formájukban előadni a darabokat.
A hangszerkópiákon, kéziratokból, eredeti helyszíneken való játék "eredetisége"
nem tud igazán hiteles lenni, hiszen nem eredetiek az előadók és a közönség
sem. Ennek ellenére folyton megújuló hullámokban tesznek kísérletet az előadók
a régi zenék mai körülményekre adaptálásával, modernizálásával. Különösen
nagy kényszert jelentenek a financiális okok: nincs elég régi hangszer, elég
lemezidő, vagy a darabnak is elvesztek részei. Ilyenkor persze sérül az eredetiség
ideája: létrejön egy olyan előadás, amilyen még soha nem hangzott el, viszont
rendszerint nem nyúlnak a darab "lényegéhez" sem, tartalmi, formai
szempontból nem változtatják meg: nincs szó átdolgozásról. Nota bene: nem
átdolgozás a kottakép modernizálásával történő új kiadás készítése (ami egyébként
a régizenei kottakiadás alapja) sem, hiszen ez is jórészt előre rögzített
szabályok alkalmazásával járó mechanikus cselekmény.
Schönberg Bach orgonaműveinek meghangszerelésekor azt akarta elérni, hogy
azok a "mai zenei felfogásnak" feleljenek meg, áttetszőek legyenek
az átláthatóság kedvéért.43 A Musikalisches
Opfer fúgájának hangszerelése olyan mélyen viseli magán a századforduló és
Schönberg zeneszerzői jellegzetességeit, hogy bár Bach minden egyes hangját
megtartja és nem is tesz hozzá, tevékenysége mégis egyéni-eredeti jellegű:
átdolgozás. Annak bizonyításául, hogy nem a nagy zeneszerző iránti tisztelet
mondatja velünk, hogy a fúga hangszerelése átdolgozás, álljon itt még egy
példa. Mahler karmesteri tapasztalataiból és a közönség ízlésének ismeretéből
kiindulva Beethoven és Schumann-szimfóniákat is "kijavított". Egyes
helyeken a vonósok eredetileg megkívánt kettőzését megszüntetve, másutt éppen
előírva, szünetjeleket átírva, staccato-jeleket beillesztve "átszínezte"
a partitúrákat. A változtatásoknak azonban ugyanúgy oka volt Mahler érzékeny
hallása, mint a kor általános zenei ízlése. Az eredeti darabokat viszont nem
alakította át olyan mértékben, hogy azokon a leghalványabban is Mahler hatása,
egyéni-eredeti alkotótevékenysége lenne felismerhető, amelynek alapján a műveket
átdolgozásoknak kellene tartanunk.
Retus
A szerzői jog a művek védelmét nem köti bejelentéshez, aminek az a hátrányos
következménye, hogy a védelem keletkezésének időpontja nem mindig állapítható
meg pontosan. Általánosságban leszögezhető, hogy ha a születő mű egyes részei
önállóan is megállják a helyüket (tehát világosan elkülönülnek a mű többi
részétől, és magukban is egyéni-eredeti jellegűek), akkor a részeket külön-külön,
tehát akár eltérő időpontoktól kezdődően is megilletheti a védelem.
A komponisták gyakran módosítanak a darab írása közben eredeti terveiken.
Mégis valószínű, hogy Bartók Szólószonátájának végleges formáját, amelyben
a zeneszerző az eredetileg negyedhangos szakaszt végül Yehudi Menuhin kérésére
játszhatóbbá téve, félhangos játékmódot írt elő, a negyedhangos lejegyzést
végül alternatívaként megőrizve, a megoldás eredetiségére, különlegességére
figyelemmel sem tekintette (a szerzői joghoz hasonlóan) átdolgozásnak, hiszen
az egész műhöz képest olyan csekély terjedelmű a módosítás, hogy nem lehet
másodlagos műnek (átdolgozásnak), hanem csupán egy mű más verziójának tekinteni
a félhangos változatot. (Ez utóbbit a zenetudomány mégis - az alkotási folyamatban
bekövetkezett - átdolgozásként kezeli.)
A mű definitív verziójának (és így a szerzői jogi védelem keletkezésének)
meghatározása más szerzők esetében még bonyolultabb. Különösen a késő romantikusok
(Bruckner, Verdi, Mahler), és a 20. század néhány jelentős komponistája (közülük
is elsősorban talán Alban Berg vagy Richard Strauss) voltak hajlamosak évtizedekig
írni, évekre félretenni, majd újra elővenni, sőt több változatban is bemutatni
egyes műveiket. Nem feltételezhetjük, hogy ennek a folytonos újraírási láznak
a bevezetőben említett szerzői jogi szabályozás lett volna az oka, inkább
az eredménnyel való elégedetlenségre vezethető vissza.
Ha absztrakt módon - vagyis figyelmen kívül hagyva a kor jogszabályi hátterét
- vizsgáljuk a kérdést, megint arra a következtetésre juthatunk, hogy csak
az adott eset vizsgálatával dönthető el a kérdés, hogy egy mű átdolgozás-e
vagy sem. Példákkal is megvilágítva: Bruckner ugyan egész életében csiszolta
műveit, zenei szempontból talán jelentősnek mondható módosításai szerzői jogilag
szinte egyetlen esetben sem tekinthetők átdolgozásnak: nem jön létre új, másodlagos
mű, csupán az alkotói folyamat húzódott el, és váltak jól érzékelhetővé az
egyes fázisok. Ezzel ellentétben Verdi két Don Carlosa, amelynek későbbi verziója
az eredetihez képest elhagyta a teljes első, fontainebleau-i felvonást, így
a drámai szerkezetet is jelentősen (és nem mechanikusan) átalakította, továbbá
a zenében is végrehajtott a más összetételű közönségnek jobban tetsző módosításokat,
tekinthető két műnek. Mindkét változatot játsszák a színházak, készülnek belőlük
felvételek, kottakiadások: önálló életet élnek. A kérdés azonban nem eldöntött:
évtizedek óta vitatkoznak azon a történészek, hogy önálló műnek tekinthető-e
a két verzió. Érveik esztétikaiak, amelyek szerzői jogi szempontból, a törvény
1. § (3) bekezdésében foglaltak szerint nem értékelhetők. Az azonos szerzőtől
származó, azonos műfajban és azonos címen komponált művek esetében úgy tűnik,
az egyedi szakértői vizsgálat az egyetlen, amely képes a gordiuszi csomó megoldására
- az egyébként esztétikai meggyőződést jogtechnikai köntösbe bújtató indokolással.44
Transzkripció
Az átiratnak, áttétnek is nevezett átalakítási mód szoros rokonságot mutat
a pedagógiai célú feldolgozásokkal. Ezekben az esetekben gyakran még a hangszerek
száma sem változik meg: Bartók Rapszódiájának vagy Stravinsky Suite italienne-jének
hegedűről csellóra való átültetése függetlenül attól, hogy maga a szerző végezte,
mégis mechanikus, a mélyebb hangszer hangfekvésébe való transzpozíció. Hasonlóan
Haydn Sieben letzte Worte Jesus am Kreutz oratóriumának vonósnégyesre, illetve
billentyűs hangszerre készült letétjei is mechanikus, egyszerűsített, az eredetihez
képest egyéni-eredeti jelleggel nem bíró átiratai az eredeti műnek egy kisebb
apparátusra.
Orkesztrálás és hangszerelés
A már létező zenedarab zenekarra átírása, vagy több, zenekarnak még nem minősíthető
hangszer együttesére való átdolgozása - hasonlóan a pedagógiai célú másodlagos
alkotásokhoz - általában mechanikus jellegű, vagy legalábbis nem olyan fokú
egyéni-eredeti jelleget magán viselő tevékenység, hogy "más mű"
létrejöttéről lehetne beszélni. A szakirodalom45
is elismeri, hogy előfordulhatnak kivételek, amelyek olyan többlettel járulnak
hozzá az eredeti műhöz, hogy a szerzői jog elismeri másodlagosalkotás-jellegüket,
ennek ellenére általános szabályként azt mondhatjuk, hogy szerzői jogilag
az orkesztrálás és hangszerelés a pedagógiai jellegű átdolgozásokkal esik
egy tekintet alá.
Áttekintve a zenetudományi feldolgozás fogalma alá eső változtatások típusait,
arra a következtetésre jutunk, hogy bár az első pillantásra jóval tágabbnak
tűnhet a szerzői jog által átdolgozásnak tekintett művek csoportjánál, valójában
azonban nem két egyforma szeletről van szó. Számolva a két kifejezés közötti
különbségekkel, sokkal találóbb úgy megfogalmazni a két át-feldolgozás fogalom
kapcsolatát, hogy a zenetudomány még alacsonyabb követelményeket támasztva
(az egyéni-eredeti jelleget sem követelve meg) sorol be az átdolgozások közé
műveket, míg a szerzői jog az előbb említett változásokat általában lényegtelen
módosításnak tekinti, és tudatosan kerülve az esztétikai értékítéletet, kritériumrendszerével
egy jobban körülhatárolható, magasabb követelményszintnek megfelelő átdolgozás
fogalmat használ.
Rész-egész...
Az eddigiekben tárgyalt feldolgozások esetében azt feltételeztük, hogy eredeti
egész művekből olyan egész másodlagos művek készülnek, amelyek időbeli kiterjedésüket
tekintve azonosak az eredetivel. A feldolgozásoknak további hatalmas csoportját
alkotják azok a művek, amelyek az eredetit nem teljes egészében veszik át,
vagy a másodlagos mű (időbeli) terjedelme jóval meghaladja az eredeti mű méreteit.
Egész mű nagyobb egésszé való átdolgozása ritka, de a variációs műfajt alapvetően
meghatározó jelenség. A különösen a klasszikus és romantikus korszakban, de
a 20. század zeneszerzői között is népszerű eljárásnak nélkülözhetetlen alapja
egy eredeti, rendszerint nem túl hosszú, általában dal terjedelmű és gyakran
dal műfajú zenei anyag, amelynek jelentős zenei attribútumai (dallam, harmónia,
ritmus, tempó, ritmika) a ritmikai, melodikus, karakter variáció során is
mindvégig felismerhetően hagyják az eredeti zenét, azt is mondhatjuk, hogy
a variációsor folyamán ugyanaz a téma (dal) hangzik el, a variációk számának
megfelelően többször.
Ha az egész mű úgy kerül átvételre egy nagyobb terjedelmű, esetleg többtételes
kompozícióba, hogy annak egy tételét alkotja, szerzői jogilag akkor is csak
az érintett tétel vizsgálandó. Schubert A halál és a lányka című dala46
vagy Haydn Kaiser-Liedje47 később egy-egy vonósnégyes
lassú tételéül (pontosabban egy variációs tétel témájául) szolgált. A variációs
tételek alapjául választott téma itt is teljes, önálló mű, de az így keletkező
variációs tétel az egész műnek csak egy részét alkotja. Ezekben az esetekben
olyan feldolgozási formával állunk szemben, amikor az eredeti mű szerzőjétől
(ha az nem ugyanaz a személy, mint az átdolgozás készítője), szükséges a felhasználáshoz
engedélyt kérni, hiszen a születő új darabban jól felismerhetően hangzik el
az eredeti (hiszen éppen ez a variációs technika célja), továbbá maga a variációs
eljárás során keletkezett mű(tétel) is rendszerint olyan egyéni-eredeti jellegű
alkotás, amelyet az eredetitől önálló, új műnek lehet tekinteni. Gyertyánfy
Péter azon állítása, miszerint a variáció alapjául szolgáló anyag "a
teljesen önálló szellemiségű új műben nem lényeges elem többé",48
zenei szempontból talán azzal egészíthető ki, hogy a variációs mű alkotójának
zeneszerzői tevékenysége és az annak nyomán létrejövő alkotás egyénisége,
eredetisége nem az alapul szolgáló téma kitalálásában, hanem a folytonos átalakító,
változtató, variáló tevékenységben nyilvánul meg, és így lehetséges, hogy
maga az alap az összalkotásban nem lényeges, de mindenképpen nélkülözhetetlen
eleme az így létrejövő alkotásnak. Úgy véljük, a variációs mű esetében nagyobb,
a csak nagyobb mű tételeként komponált variáció esetében az egészhez képest
kisebb, de mindenképpen lényeges elemnek kell tekinteni a variáció alapjául
szolgáló zenei anyagot (művet).
Más a helyzet akkor, ha a szerző nem is tudatosan, esetleg nem is az egész
művet veszi át. Az idézésnek (tehát nem az átdolgozásnak) ez a típusa Richard
Strauss Metamorphoses című vonószenekari darabjában jelenik meg, amelynek
központi, metamorfózison áteső témája kísértetiesen hasonlít Beethoven Eroica
szimfóniája gyászindulójának első témájához.49
A szerző saját bevallása szerint is csak utóbb vette észre a hasonlóságot.
Kevéssé volt megértő Brahms akkor, amikor arra emlékeztették, hogy I. szimfóniája
egyes pontokon feltűnően hasonlít Beethoven IX. szimfóniája Örömódájának dallamához.50
Itt már nem az átdolgozás, hanem az idézés - adott esetben aggályos - jogi
jelenségével állunk szemben. Mind Brahms, mind Strauss műve kitűnő példája
annak, hogy a zeneszerzők egy történelmi folyamat láncszemei, nem szakadhatnak
el a tradíciótól, a megelőző korok kisebb-nagyobb zeneszerzőitől és műveiktől.
Meg kell jegyeznünk továbbá, hogy bár valóban idézésről van szó, hiszen ez
olyan, az eredeti műből származó részlet átvételét jelenti, amely szerves
kapcsolatban áll az átvevő művel, egyes műfajok (elsősorban képző- és iparművészeti
alkotások) esetében mégis rendkívül nehezen megfogható, sőt ki is zárható
mint alkotói technika. A zenében az idézés megvalósulhat úgy is, hogy az idézett
mű torzításához vezethet, amit akár az eredeti szerző személyiségi jogaira
tekintettel sérelmesnek is érezhet. További probléma a zenei idézeteknél az
idézéshez egyébként általánosan kapcsolódó szabály, miszerint a már nyilvánosságra
hozott mű részletét a forrás, valamint a szerző megnevezésével bárki idézheti.
A zeneszerző azonban nem tud "lábjegyzetelni", legfeljebb egy előszóban,
az előadás előtti bevezetőben utalhat a kölcsönzött anyag eredetére.51
Az a jogszabályi rendelkezés azonban, amely szerint az idézésként való felhasználáshoz
nem szükséges a szerző engedélye, a zenei idézésre is vonatkozik. Mindazonáltal
mi a jogi fogalom lényegét a következőkben látjuk: az idézés a másodlagos
mű szövetében az érvelés, magyarázat, kiegészítés, indoklás, színezés, ábrázolás,
vagyis egyfajta alátámasztó technika szerepét tölti be, nem kiemelkedve a
szövegből, hanem inkább alátámasztva azt. Ebben az értelemben mind Strauss,
mind Brahms művének idegen eleme megfelel az idézés lényegének: mindkettő
úgy használja fel a más szerző témáját, hogy azok a mű mondanivalójához úgy
járulnak hozzá, hogy nem új információkkal bővítik, hanem a tradícióhoz, az
előző mesterek alkotásaihoz való szerves kapcsolódást jelzik.
Az idézés, mint jelenség és alkalmazott technika meg is kérdőjelezhető olyan
esetben, amikor nem egyértelmű, vagy csak nehezen bizonyítható az átvétel.
Itt kell megemlíteni azt, hogy az átvétel nem aszerint jelent idézést, hogy
hány hang, hány ütem hasonlít az eredetihez, hanem minden esetben egyedileg
kell megvizsgálni, hogy felismerhető-e a kölcsönzés vagy csupán "belemagyarázásról"
van szó. Úgy is fogalmazhatunk, hogy az eredeti anyag felismerhetősége az
idézésnek sine qua non-ja. Nyilvánvaló, hogy egy lefelé irányuló nagy terc
lépés nem jelent feltétlenül átvételt, de ha a magasabb hang három nyolcad
értékű, az alacsonyabb pedig egy hosszabb hang, ráadásul a képlet megismétlődik
egy szekunddal lejjebb, a kiművelt fül számára még akkor is Beethoven Sors-szimfóniája
I. tétel főtémájának idézeteként hangzik, ha nem c-mollban, nem alla breve
vagy nem azonos hangszerelésben van lejegyezve.
A dallam (tehát nem egy egész mű) feldolgozása tárgyalásának kikerülhetetlen
kérdése az ismeretlen szerzőtől származó, illetve népzenei dallamok felhasználása.52
Természetesen ilyenkor a szerző engedélye nem szükséges, hiszen a népzenei
dallam esetében ilyen személy nincs, az ismeretlen eredetű dallamok esetében
pedig megállapíthatatlan. Itt kell megemlíteni a vándordallamok speciális
jelenségét is, amelyek bár egy-egy szerző műve által váltak népszerűvé, ismertté,
mégsem tekinthetők az adott szerző alkotásának, mivel a kor zenei köznyelvéhez
tartoznak.53 Ezek szintén szabad felhasználásnak
minősülnek. Ha a népdalt előzőleg valaki lejegyezte, és gyűjteményes vagy
egyéni formában kiadta, akkor sem tekinthető szerzőnek, így csupán szerkesztési,
de nem a zenemű alkotói tevékenységéért részesül védelemben. Engedélye a másodlagos
mű létrehozásához csak abban az esetben szükséges, ha a másodlagos mű alkotója
kifejezetten azt és specifikusan a lejegyzett változatot akarja felhasználni.
Természetesen ha a másodlagos mű szerzője egyéni-eredeti alkotást hoz létre,
azt az alapanyag szerzői jogi elismertségétől függetlenül illeti meg a műveknek
járó védelem.54 Ez különösen a népzenei dallamok
feldolgozása esetén van így (gondoljunk csak Bartók vagy Kodály számos népdalfeldolgozására).
A több, egymástól is független részből összeállított egész nem csak az irodalmi
antológiák alkotásának eljárása, de a zenében is ismert módja új (?) művek
létrehozásának. A pasticcio az operaszínpad egyik kedvelt műfaja a komikus
opera kezdeteitől fogva. Händel saját és mások operáiból kölcsönzött zeneszámokból
összeállított "salátája" még a 20. század első felében is népszerű
eljárás volt. Szerzői jogilag az ilyen műveket akár feldolgozásnak tekinthetnénk,
mert már meglévő művek idézésnek terjedelmüknél fogva sem tekinthető részleteit
vette át, és alkotott belőlük új művet. Mivel azonban a kölcsönzött részleteket
nem változtatták meg a másodlagos művek szerzői, legfeljebb az összekötő recitativókat
írták újonnan, az ezzel a komponálási móddal alkotott művek inkább esnek a
gyűjteményes művek kategóriájába, semmint az átdolgozások körébe. Így a másodlagos
művek "szerzőit" csak a "szerkesztői tevékenységükre",
illetve az új összekötő részekre tekintettel illeti jogi védelem, de nem az
egyes, a "gyűjteményt" alkotó részekre.
Végül szólnunk kell a befejezetlen művek problémájáról is. Gyakran fordul
elő, hogy egy szerző nem akarja, vagy nem tudja befejezni egy-egy kompozícióját,
de arra az ő halála után vállalkozik valaki más. A legismertebb példáknál
maradva Mozart Requiem-jét Süssmayr, az utolsó tanítvány fejezte be, vagy
Bartók Brácsaversenyét Serly Tibor brácsaművész tette játszhatóvá. Míg a Requiem
esetében - részben a kéziratok elveszéséből kifolyólag - nem lehet pontosan
megállapítani, hogy "hol ér véget Mozart és hol kezdődik Süssmayr",
addig ezt a Brácsaverseny esetében részletes dokumentáció segít megállapítani.
A nehézséget az okozza, hogy az eredeti műhöz képest (részben legalábbis)
más mű jön létre, ez azonban már céljából eredően sem egyéni-eredeti alkotás,
hiszen az eredeti szerző stílusában, szándékai szerint, esetleg vázlatai alapján
jön létre. Rendszerint persze egyáltalán nem is keletkezik önálló másodlagos
alkotás. Segítséget az nyújthat, ha abból indulunk ki, hogy a két alkotó művének
részei a befejezés után már önállóan nem használhatók fel. (Ez alól kivételnek
számítanak a szándékosan a befejezetlen eredeti mű bemutatását célzó előadások.)
Ilyenkor a jog azzal a fikcióval él, hogy az időben egymás után alkotókat
szerzőtársnak minősíti, vagyis jogaikat együttesen gyakorolják (az eredeti
szerző esetében a jogutódok), jogaik megsértése ellen bármelyik szerzőtárs
felléphet, belső jogviszonyukra pedig - az ettől eltérő megállapodás hiányában
- a közös tulajdon, vagyis az egyenlő arányú jogosultság törvényi vélelme
vonatkozik.
A modern kor és a zenei átdolgozások
A 20. század technikai újításai, különösen az elektronika, majd a számítógép
és a digitalizáció a zenemű és a zenei átdolgozás fogalmának továbbcsiszolását,
esetenként pedig újraértékelését is megkövetelik.
Zenemű alatt a jogtudomány olyan egyéni szellemi alkotást ért, amelyhez a
hangok kifejezőeszközként szolgálnak.55 Ehhez
járul az a követelmény, hogy az alkotás ne csak zenemű, de zenemű is legyen.
Hiszen ha John Cage 4'33'' című happeningjének (amely abból áll, hogy az előadó
4 perc 33 másodpercen keresztül ül a zongoránál) műkarakterét elismerjük,
akkor megilleti a szerzői jogi védelem is.
A magyar jogi szabályozás értelmében56 a szerző
csak természetes személy, azaz csak ember lehet, a műnek a szerző személyiségét,
egyéniségét kell kifejeznie. Ebből következően gép, műszer nem lehet szerző.
Mindenképpen meg kell azonban különböztetni a technikai apparátus önálló tevékenységét
attól, amikor az emberi alkotásnak csak segédeszköze a gép, de legalábbis
az eredmény felett az emberi akarat rendelkezik. Ez a probléma fontos, tisztázandó
kérdésként merül fel a kortárs zenében különösen a számítógépes komponálás
eredményeként keletkező művek esetében.
A rögzítés nem csupán a később esetleg felmerülő jogviták tisztázásakor nyújt
segítséget, de egyébként is szokásos fogalmi elemre a szerzői műnek. Egyes
műfajok esetén (tánc, színházi előadás) ez nehézségbe ütközhet, de a zenében
- az improvizációktól eltekintve - a rögzítés általában nem okoz gondot. A
hagyományos komponálási technikák és azok lejegyzési módja, az ötvonalas rendszerben
való kottázás fejlődésével ma már kottának (és ezzel együtt rögzítésnek) fogadhatók
el inkább előadási térképek, vagy előadási utasítások sorozatai is, amelyek
alkalmanként a megszokott kottánál jóval nagyobb lehetőséget adnak az előadónak
a mű megszólaltatásában.
Tizenkétfokúság
Annak esélye, hogy két zeneszerző egymástól függetlenül pontosan ugyanazt
a dallamot találja ki, a hangmagasságok, ritmusok nagy száma miatt szinte
a semmivel egyenlő. (Ezért is nehéz bizonyítania az eredeti dallam kitalálójának,
hogy a másik szerző dallama a későbbi, és szerves kapcsolatban áll az övével,
továbbá hogy a másik szerző hallotta az eredetit, és így alkotta a "másodlagos"
témát.) Az azonos dallam kitalálásának esélye azonban rögtön többszörösére
nő, ha az a tizenkét fokú komponálás alapelvei szerint születik, különösen,
ha azt is figyelembe vesszük hogy egy-egy tizenkét fokú sor az összes fordításával
együtt valójában 48 hangsor "lefoglalását" jelenti. Arra azonban
eddig mégsem akadt példa, hogy valaki egy más szerző Reihéjét idézte vagy
feldolgozta volna.
Musique concrete
Thomas Mann zenészregénye, a Doktor Faustus nem csak az irodalmat és az írói
technikát reformálta meg azzal, hogy a regénybe beépítette élete minden jelentősebb
eseményét, jelentős személyét és olvasmányát, de egyben a zenekomponálásra
is hatást gyakorolt. A komponistát érő közvetlen hatások integrálása a kompozícióba
csak a már szerzői jog által védett anyagok felhasználása esetén érdekes jogilag.
A musique concrete felhasznál nem hangszerből származó, esetleg utcai zörejeket,
zajokat, magnóra rögzített hangzásokat, zenei effektusokat, de akár meghatározható
zeneműveket is a végső alkotás, a kollázs létrehozásához. A kollázs szerzői
jogilag mű, hiszen a ki- és feldolgozandó hanganyag kiválogatása, összeállítása
és felvétele egyéni szellemi teljesítmény, a felvevőkészülék pedig itt a művész
hangszere. John Cage kompozíciója James Joyce Finnegan's Wake-jére egyrészt
tartalmaz olyan "szólamot", amelyet meghatározott, mezostichonra
épülő válogatási technikával a szerző a regény szavaiból állított össze, egy
másikat, amely a szövegben az adott helyen elhangzó zörejeket tartalmazza
és egy harmadikat, amely pedig a szövegben említett zenéket használja fel.
Cage amellett, hogy a Finnegan's Wake szövegének felhasználásával, feldolgozásával
irodalmi művet is átdolgozott, szabadon felhasználható, és a szerző engedélyéhez
kötötten felhasználható zenéket is a kompozíció részévé tett. Szerzői jogilag
az egyes felhasznált anyagok terjedelmüknél fogva idézésnek nem tekinthetők,
átdolgozásként pedig abba a sajátos kategóriába esnek, amikor a szerzőnek
elsődleges szándéka nem az át-feldolgozás, és nem is egyetlen mű ilyen felhasználása,
hanem olyan kölcsönzés, amikor az eredeti alkotás az új műben nem meghatározó,
szinte lényegtelen szerepet tölt be, így ez a Benárd-féle átdolgozás típusok
harmadik csoportjába esik, vagyis nem szükséges hozzá az eredeti mű(vek) szerzőjének
engedélye.
Elektronikus zene
Elektronikus zene alatt nem az elektronikus hangszerekkel (elektromos gitár,
hegedű, zongora stb.) előadott zenét értjük, hanem az eredetileg nem hangszerként
funkcionáló rögzítő- és lejátszóeszközökkel való komponálásból származó műveket.
A legegyszerűbb diktafontól a többsávos rögzítésre vagy lejátszásra alkalmas
keverőpultig terjedő széles skáláján találhatók ilyen eszközök.
Az elektronikus zene szerzője az elektronikus eszköz segítségével három fázisban
tudja feldolgozni a hangzásokat. Létrehozhat az elektronikus eszközzel generált
primer hangzást, felhasználhatja az elektronikus eszközt hagyományos anyag
átalakítására (visszhang, tér hozzáadása, hangerő, hanghosszúság megváltoztatása),
illetve egyéb módon is elrendezheti (megvághatja, kipótolhatja) az anyagot.
Az így létrejött eredmény műnek (vagyis természetes személy alkotásának) csak
addig tekinthető, míg az alkalmazott eszköz hangszerként, tehát nem önálló,
"gépesített zeneszerzőként" funkcionál. Sajátossága az így létrehozott,
és rendszerint analóg vagy digitális hordozóra rögzített műnek, hogy a közvetítő
jellegű és megszólaltató interpretáció, a szó szoros értelmében vett előadás
hiányzik, másképp fogalmazva a komponálás egyesül vagy legalábbis összemosódik
az előadási cselekménnyel. Fikcióval élve, a hordozót tekinthetjük a zenemű
(ember számára nem olvasható) rögzített formájának, kottájának, míg a lejátszót
a megszólaltató előadónak. A mű szerzőjének azonban ekkor sem a hangmérnököt
(aki kis túlzással az írnokhoz vagy a kottamásolóhoz hasonlítható) tekintjük,
hanem azt, akinek a mű gondolata és megvalósításának pontos terve tulajdonítható.
Az elektronikus zene esetleges átdolgozója sem a kottából (vagy az alkalmanként
használt forgatókönyvszerű szöveges feljegyzésekből) alkot más művet, hanem
magát az interpretációt, a kész felvételt használja fel mint művet.
A hagyományos anyag átalakításával kapcsolatban merül fel először az átdolgozás
problémája. Vajon az összes elektronikus úton megvalósítható változtatás átdolgozás-e,
vagy itt is határt kell szabni a szerzői jogi igényeknek?
Abból kell kiindulnunk, hogy azok a zenei paraméterek, amelyek alapján a zenetörténet
folyamán meghatározható volt az elsődleges és a másodlagos művek közti kapcsolat
szintje, nem lehetnek kielégítőek az elektronikus, különösen pedig a (később
tárgyalandó) komputerzenére tekintettel. A dallamon, ritmuson és a hangszerelésen
kívül új elemként a hangzás, a hangszín, a hangerő, az egyes részekben, vagy
akár egyes szólamokban külön-külön is megváltoztathatóvá, átdolgozhatóvá vált.
A sávos vagy a külön hangszalagokra való rögzítés, majd összevágás a már létező
anyagokkal való olyan alkotási (de kevésbé komponálási) lehetőségeket hívott
életre, amelyek a klasszikus zeneszerzői tevékenységtől egyre távolabb kerülnek:
inkább igényelnek beható műszaki, semmint zenei ismereteket. Ezek a felhasználások
terjedelmüktől, illetve az új műben betöltött szerepüktől függően a szabad
felhasználástól az idézésen át az eredeti szerző engedélyéhez kötött átdolgozásig
terjedhetnek.57
Az eredeti szerző jogain túl az elektronikus zene átdolgozása esetében azonban
már egyéb szomszédos jogi jogosultak érdekei is felmerülnek. Ugyanis ha az
elektronikus zene előállítója a felhasználandó anyagot nem maga veszi fel,
vagyis már meglévő hanganyagokkal dolgozik, abban az esetben a felhasználásra
kerülő eredeti hangfelvétel előállítója, de az előadóművész is rendelkezik
jogokkal a felvételt tekintve. Az eredeti felvétel technikai eszközökkel való
manipulálása csak abban az esetben átdolgozás, ha ez nem marad meg a technikai,
mechanikus jellegű változtatás szintjén, hanem alkotó jellegű és eredménye
az eredetitől eltérő, más mű. Ettől különbözik az a változtatás, amely ugyan
átdolgozásnak nem minősül, de sértheti az előadó személyhez fűződő jogait,
vagy a hangfelvétel előállítójának a teljesítménye integritásához való jogát.
Komputerzene
A számítógép további lépést jelent az alapvetően az elektronikus komponálási
technikával szerzett zenék nyomán felmerült jogi kérdésekben.
A számítógép egy specializált típusa, a sampler segítségével bármilyen hang
rögzíthető, amelyet a gép a maga számára olvasható, a későbbiekben akár egyenként
is lehívható adatok formájában tárol, így lehetővé téve, hogy akár az egész
hang, akár bármilyen kis része reprodukálható legyen. A zenekészítésben általában
akusztikus és elektronikus hangszerek hangját vagy emberi hangot használnak
fel, de ma már lehetséges egész zeneművek felvétele, bevitele és feldolgozása
is. Bár a stúdióban is elő lehetne állítani az alapanyagot, takarékossági
okokból legtöbbször mégis már létező hanghordozóról, általában CD-ről dolgozik
a sampling58 előállítója.
Szerzői jogilag és témánk szempontjából is elsősorban ez, a már létező hanghordozóról
történő samplingelés jelent problémát. A már létező hanghordozóról történő
samplingelés általában a hanghordozó előállítójának többszörözési jogát érintő,
tehát a többszörözés engedélyezéséhez kötött, jogilag releváns cselekmény.59
Ha a sampling alapja szerzői jogi mű, akkor nem csupán a többszörözést, de
az átdolgozást is engedélyeznie kell az eredeti mű szerzőjének.
A szerző és az előadó jogai csak akkor sérülhetnek, ha a samplingelés alapja
szerzői jogilag védett zene- vagy szövegmű. A sampling készítőjének a hangfelvétel
előállítója jogaira azonban akkor is tekintettel kell lennie, ha a felvétele
alapjául szolgáló hanganyag nem részesül szerzői jogi védelemben.
Ahogy már korábban is utaltunk rá, a közhiedelemmel ellentétben, amely szerint
x mennyiségű hang, vagy y mennyiségű ütem kell a szerzői jogi védelem "kiérdemléséhez",
egy másik műből való legkisebb, még felismerhető és az idézés követelményeibe
ütköző kölcsönzés is jogsértést valósíthat meg, ha az egyéni alkotás eredménye.
Vagyis a mű műalkotás jellegét mennyiségben nem lehet általánosan meghatározni,
legfeljebb bizonyos minimumelvek fogalmazhatók meg. Egyetlen hang samplingelése
ennek értelmében szerzői jogsértést nem valósít meg, és az előadóművész szerzői
jog által védett teljesítményét is csak abban az esetben sérti, ha az a hang
olyan egyedi, hogy az adott zenész, énekes művészi azonosító jegyének tekinthető.60
A zeneesztétika által a zene negyedik dimenziójának is tekintett hangzás samplingje61
a mai popzenétől elválaszthatatlan eljárás, amelynek folyamán egy akusztikus
jelet digitális adat formájában tárolnak a számítógépen (sampleren, vagy sampling
keyboard-on), ami ezután az egész billentyűzeten lejátszhatóvá válik. A hang
közvetlenül (egy CD-lejátszóról, magnóról vagy szintetizátorról) vagy mikrofonon
keresztül is megszólaltatható lesz.
Az vitathatatlan, hogy a 20. század folyamán a hangszerek fejlődésének és
a műszaki-technikai fejlődésnek köszönhetően a hangzás a többi zenei paraméter
mellett (esetenként azok rovására) megnövekedett szerephez jutott. Nem csak
az új hangszerek tervezői, de az egyes, már klasszikusnak számító hangszerek
előadóművészei is sajátos, máséval össze sem keverhető egyéni hangzásvilágot
alakítottak ki. Ennek ellenére a hangzás szerzői jogi műként kezelése, és
ennek átvétele esetén az eredeti "szerző" engedélyéhez kötése a
zene továbbfejlődésének egyik alapjául szolgáló átdolgozás jelenségének jelentős
korlátozásához vezetne, így a jogtudomány a folyton megújuló támadások ellenére
a hangzást nem tekinti szerzői jogilag védett "műnek", hiszen ez
inkább egyfajta hangszer-megszólaltatási módszer, technika, amely a zenemű
alkotásának csak segédeszköze, illetve előadásának kísérőeleme, de nem maga
a zenemű.
Hangsorok samplingelésének szerzői jogi védelme már azt a kérdést veti fel
(utalva a dallamvédelem elveire), hogy a hangsor önmagában szerzői jogi műnek
minősül-e. Ennek megválaszolására még nem alakult ki egységes értékelési rendszer,
és valószínűleg nem is fog, inkább az egyedi esetek határozzák meg az értékelést.
Ha a hangsor önmagában egyéni-eredeti mű, akkor samplingelése is az eredeti
szerző engedélyéhez kötött felhasználás. A hangsor samplingelése az előadó
egyéni módon létrehozott hangzásban megnyilvánuló teljesítményén fennálló
jogát csak abban az esetben sérti, ha erre nézve elismerték teljesítménye
védelmét. Egyelőre nyitva áll az a kérdés is, hogy a hangfelvétel-előállító
joga a sampling által milyen esetben sérülhet. Ebben mindenesetre irányadó
lehet, hogy a jogalkotó szándéka szerint a szerzői jog csak a kalózkiadások,
vagyis az egész felvétel utánnyomása és átjátszása ellen nyújt védelmet.
Az egyéb, átdolgozással kapcsolatos jogviták bizonyítékként bemutatott eredeti
és másodlagos művei között viszonylag könnyen érzékelhető a kapcsolat léte,
ha mélysége nem is. Ezzel szemben a samplinggel kapcsolatos ügyekben a peres
eljárás során a legnagyobb nehézség a szerző, előadó vagy a hangfelvétel-előállító
oldalán abban rejlik, hogyan bizonyítsa be, hogy a sampling az ő jogát sérti.
A felperesnek ezt ugyanis csak frekvenciagörbék grafikus analízise útján sikerülhet
bebizonyítani, ami lehetetlenné is válhat, ha a kérdéses szakasz az érintett
zeneműben nem izoláltan állt, hanem más hangzáselemekkel keveredett, itt ugyanis
már a samplingelt rész és az eredeti frekvenciagöbéi nem lesznek azonosak.62
Mivel a sampling elsősorban a könnyűzene és különösen a dance- és techno-stílus
nem igazán hosszú életű számainak előállításában játszik fontos szerepet,
a lemezgyárak számára a felmerült - különösen a hangfelvételgyártókat érintő
- kérdések megválaszolása bírósági úton egyrészt a vita tárgyának rövid életűségét
tekintve túlságosan hosszadalmas lenne, másrészt hatalmas költségekkel járna.
A jogsértésekből eredő károk kivédésére ezért már a szerzőkkel kötött szerződésekben
külön, úgynevezett jogszavatossági kikötéseket építenek be.
A jövő zenéje
A digitális technika térhódítása már most sejthetően két szempontból is meg
fogja változtatni a zenéről (és így az átdolgozásról) alkotott fogalmainkat.
A komponálásban egyre nagyobb szerepet játszanak a különböző gépek, s talán
már a "mesterséges intelligencia" által komponált zene sem a túlságosan
távoli jövő utópisztikus álma. Ugyanez a digitális technika a különböző digitális
ujjlenyomatokkal és más eljárásokkal részben megkönnyíti a felhasznált anyagok
nyomon követését, azonosítását, a jogok kezelését, de olyan mértékű átalakítást
is lehetővé tesz a feldolgozásnak alapul szolgáló zenékben, hogy az eredeti
teljességgel felismerhetetlenné válik az átalakítás nyomán.
A technika beláthatatlan fejlődése nyomán nem csak általában a szerzői jogi
szabályok, de ezen belül a zenei átdolgozások értelmezésében is újabb kihívásoknak
kell majd megfelelni.
Lábjegyzetek:
1 Gondolat, Budapest, 1985, 10. o.
2 l. a szerzői jogról szóló 1999. évi LXXVI. törvény (Szjt.) 1. és
3. §-át.
3 Szjt. 29. §
4 E kérdés pontos tisztázása
teszi lehetővé például, hogy a jogtudományban sokat idézett példát, miszerint
Mozart Le nozze di Figaro c. operájában Beaumarchais színdarabját dolgozta
át, helyesebben úgy tekintsük, hogy Da Ponte volt az, aki Beaumarchais darabját
librettóvá dolgozta át, majd Mozart ezt zenésítette meg (dolgozta át operává).
Arról nem is szólva, hogy Mozart operájába számos kisebb-nagyobb idézetet
vett át Paisiello 1783-as, Le barbičre de Seville c. operájából. (l. D. Heartz:
Constructing Le Nozze di Figaro; Journal of Royal Music Academy CXII, 1987.)
- A feldolgozás feldolgozásának problematikájával dolgozatomban részletesebben
is foglalkozom.
5 Maradva az előbbi példánál:
A Mozart-opera sikere háttérbe szorította Paisiello művét, bár a végső döfést
csak Rossini 1813-as darabja, az Il barbiere di Siviglia adta meg neki, hogy
aztán többé ne is kerüljön színpadra.
6 Berni uniós egyezmény (a párizsi okmány szerinti szöveg); kihirdette
az 1975. évi 4. tvr.
7 Szjt. 13. §
8 Meg kell azonban jegyezni, hogy a szerzői jogokat a törvény még a
mű integritásával kapcsolatban is korlátozza: az Szjt. 50. §-a rendelkezése
értelmében a szerző, miután engedélyt adott a mű más által történő felhasználására,
maga köteles a felhasználáshoz szükséges változtatásokat elvégezni, de ha
ezt megtagadja, a felhasználó a szükséges mértéket túl nem lépő változtatásokat
maga is végrehajthatja.
9 A személyiségi jogok védelmének jelentőségét mutatja az Adamis Anna
és a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház közti per is [P. 20. 698. (1995)
17.], amelyben a Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról című darabot
a színház úgy kívánta előadni, hogy jelentősen megváltoztatta az eredeti szövegkönyvet,
és a történet politikai szálát a szerelmi rovására kidomborítva, durva, vad
elemekkel ötvözve agresszív, rendszerellenes mondanivalót kölcsönzött neki.
A szövegkönyv társszerzője, Adamis Anna a színháznak írott levelében (egyben
a személyiségi jogsértés mibenlétét is meghatározva) kifejtette: "A mű
eredeti szellemiségében és integritásában adható elő, kicsengése sem változtatható.
Tartalmi, formai, színpadi megjelenési arányai nem változtathatók. A koreográfiában
a szex, a brutalitás, a lealacsonyodás jelzésének megjelenítése vagy hangsúlyozása
kerülendő."
10 A védelem törvényi alapját az Szjt. fentebb idézett 13. §-a, továbbá
az átdolgozást egyéni szerzői engedély alapján más számára is lehetővé tevő,
valamint az átdolgozás jogszabályi fogalmát is megadó 29. § biztosítja.
11 Szjt. 1. § (3)
12 1999. évi LXXVI. törvény
3. §
13 1959. évi IV. törvény 87. § (1)
14 1978. évi IV. törvény 329/A § a szerzői vagy szomszédos jogok megsértéséről.
15 A német szerzői jogi törvények közül a LUG 29. §: "Der Schutz
des Urheberrechts endigt, wenn seit dem Tode des Urhebers 50 Jahre und ausserdem
seit der ersten Veröffentlichung des Werkes 10 Jahre abgelaufen sind. Ist
die Veröffentlichung bis zum Ablauf von 50 Jahren seit dem Tode des Urhebers
nicht erfolgt, so wird vermutet, dass das Urheberrecht dem Eigentümer des
Werkes zustehe."
16 Heinrich Hubmann: Urheber-
und Verlagsrecht; 4. kiad. 1978. 103. o.
17 Ekkehard Gerstenberg: Die Urheberrechte an Werken der Kunst; Literatur
und der Photographie, 1968. §3
18 Gustav Brugger: Der Begriff der Bearbeitung und Verfilmung im neuen
Urheberrechtsgesetz; UFITA 51. (1968) 89. o.
19 idézi Hubmann (l. 16. sz. hivatkozás), 104. o.
20 E. Schulze: Urheberrecht in der Musik; Auflage de Gruyter, 1981.
21 "... mivel az átdolgozó egy más meglevő alkotás tartalmát vagy
alakját változtatja meg, de az eredeti mű tartalma vagy formája is lényegében
fennmarad: az átdolgozó tevékenységének termékét "másodlagos" alkotásnak
nevezi az irodalom." Palágyi R. : A szerzői jog zsebkönyve. 46. o. ,
Kereskedelmi és Jogi Kiadó, 1957.
22 A szerzői jog kézikönyve. 88. o., Kereskedelmi és Jogi Kiadó, 1973.
23 Gyertyánfy Péter: Többszerzős művek; Magyar Jog, 147. o. ,1987.
24 német Szjt. 3. §: "Bearbeitungen eines Werkes, die persönliche
geistige Schöpfungen des Bearbeiters sind. "
25 l. Szjt. 29. §
26 Szjtv. 29. §
27 1969. évi III. tv.
28 Az egyes típusok részletes
elemzésére dolgozatom későbbi részeiben fogok kitérni.
29 A népi műfajok éppen a meghatározható szerző hiánya miatt egyébként
is kívül kerülnek a szerzői jog védelmi rendszerén.
30 Benárd Aurél: Zenemű átdolgozásának szerzői jogi védelme; Magyar
Jog, 1961. 3. sz.
31 Gyertyánfy Péter: A zenei átdolgozások egyes szerzői jogi kérdéseiről;
Magyar Jog, 1980. 6. sz.
32 Musik in Geschichte
und Gegenwart; Bärenreiter Verlag, Kassel 1994. 2. kötet, 1321. skk., Bearbeitung
szócikk
33 A szerzői jog kézikönyve, VII. fejezet; 236. o.
34 Stanley Sadie: Mozart.
The New Grove Dictionary of Music and Musicians. 112. o. Zeneműkiadó, 1987.
35 Benárd Aurél: Zenemű átdolgozásának szerzői jogi védelme; Magyar
Jog, 1961., 3. sz. Bár az "arrangement" a magyar jogi dogmatikából
eltűnt, a közös jogkezelési gyakorlat egészen a legutóbbi időkig használta,
de az ARTISJUS Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület Szervezeti és Működési
Szabályzata, illetve Felosztási Szabályzata is (ahol még alkalmazták a kifejezést)
áttért már az "átdolgozás" használatára. Meg kell jegyezni, hogy
a francia jogi szaknyelvben ma is bevett kifejezés az arrangement, abban a
tág értelemben, amit a mi mai átdolgozás fogalmunk fed le.
36 Szabolcsi-Tóth: Zenei Lexikon, I. kötet. Arrangement szócikk; Zeneműkiadó,
Budapest, 1965.
37 Szabolcsi-Tóth: III. kötet. Tanszkripció szócikk.
38 1969. évi III. tv. 17.
§ (3)
39 A probléma bonyolultságát jelzi az is, hogy 1960-ban egy, Chopin
Esz-dúr etűdjének átdolgozásával készült táncdal szerzőjétől a bíróság megtagadta
a szerzőijogdíj-igény elismerését, mondván, hogy a változtatások nem érik
el a szerzői jogi védelemre érdemes átdolgozás követelményszintjét. A tudományos
irodalomban azonban a Benárd Aurél nyomán kialakult felfogás szerint elismerik
a táncdal szerzőjének az átdolgozáson való jogát éppen az eltérő műfajban
való feldolgozás sajátosságai miatt. (BH 1960:2781)
40 A zenei improvizáció ugyanis azon kivételek közé tartozik a szerzői
jog védelmi ernyője alól kilógó alkotások csoportjában, amelyek a rögzítés
mellőzése esetén is oltalomban részesülnek - nem feledkezve meg a jogsértés
esetén fennálló bizonyítási nehézségekről. Ennek különleges esetét jelentik
a jazz improvizációk, amelyek a komolyzenei variációs műfajhoz hasonlíthatók.
41 Be kell látnunk azonban, hogy a technika fejlődése nem minden esetben
jelenti a zene minőségi fejlődését, egyedivé válását is, hiszen a kommersz
filmek esztétikai szintje nem mindig követeli meg az újonnan komponált zenék
eredetiségét, így egyes filmes műfajokban ma is gyakori a már meglévő zeneművek
kölcsönzése.
42 Gyertyánfi Péter: A
zenei átdolgozások egyes szerzői jogi kérdéseiről; Magyar Jog, 1980. 6. sz.
539-543. o.
43 Levél Stiedry-nek 1930.
07. 31-én. Schönberg-levelek; Zeneműkiadó, 1978.
44 Egyes esetekben talán
segítség lehet a szerző (dokumentált) szándéka. Ha maga is elismerte a két
változat egymás melletti létjogosultságát, az eredeti és a későbbi változatot
is ugyanolyan védelem, a szerzőt pedig mindkét változatot illetően azonos
jogok illetik meg. Az átdolgozás pedig csak abban az esetben lehet jogsértő,
ha az első mű átdolgozása volt egy már korábban keletkezett, más szerzőtől
származó műnek. Ilyen esetben természetesen a második átdolgozásra is engedélyt
kell kérni. A probléma azonban nem csupán dogmatikai: gyakorlati előfordulása
a könnyűzene területén gyakori jelenség.
45 Gyertyánfy Péter: A zenei átdolgozások egyes szerzői jogi kérdéseiről;
Magyar Jog, 1980. 6. sz. 539. skk.
46 Schubert: d-moll vonósnégyes
D810, II. tétel
47 Haydn: op. 33. C-dúr vonósnégyes II. tétel
48 l. Gyertyánfy Péter:
A zenei átdolgozások egyes szerzői jogi kérdéseiről; Magyar Jog, 1980., 6.
sz.
49 Batta András: Richard Strauss. Szemtől szembe. Gondolat, 1984. 257.
o.
50 Ludwig Erhardt: Brahms. Zeneműkiadó, 1978.
51 Emiatt egyesek vitatják is a zenei idézés létezését, l. Lontai:
A szellemi alkotások joga; Eötvös József Kiadó, Budapest, 2001.
52 A szerzői jogi törvény
rendelkezése értelmében a folklór kifejeződései (így a népdalok) nem részesülnek
szerzői jogi védelemben. Szjt. 1. § (7).
53 Ilyen Mozart Jupiter-szimfóniájának IV. tételében a híres négyhangos
fúga-téma, de vándordallam Bach Wohltemperiertes Klavier- jában számos fúga
témája is.
54 Az Szjt. 1. § (7) alól kivétel: a népművészeti ihletésű, egyéni,
eredeti jellegű mű, amelynek szerzőjét megilleti a szerzői jogi védelem. Szjt.
1. § (7) bekezdésének 2. mondata.
55 E. Ulmer: Urheber- und
Verlagsrecht; 3. kiad. 1980. 23. § I. 1.
56 Szjt. 4. §
57 Claus Hinrich Hartmann:
Überlegungen zum Werkbegriff an Beispielen zeitgenössischer Musikformen; UFITA,
1993., 122. kötet 57-91. o.
58 A témának az elmúlt években kiterjedt irodalma alakult ki, dolgozatomban
különösen a német szakírások eredményeire hagyatkoztam.
59 Assessor Nils Bortloff: Tontrgersampling ans Vervielfltigung. ZUM,
1993., 10. sz. 476. skk.
60 Frank Tyra: Alter Hut
bleibt in Mode - Rechtliche Aspekte des Samplings im Bereich der sog. Dancemusic;
ZUM, 2001. 1. sz. 49. sk.
61 Tenschert: Ist der Sound urheberrechtlich schützbar? ZUM, 1987.
12. sz. 613. o.
62 Frank Tyra: Alter Hut bleibt in Mode - Rechtliche
Aspekte des Samplings im Bereich der sog. Dancemusic; ZUM, 2001. 1. sz. 58.
o.